11/9/99 9:41:09 PM      [GB] [BIG5]
 

[博库首页]


[专栏首页]

专栏精华
青春遗址
狱边札记--庞德叛国案
哥哥你大胆地往前走
你看《美国美人》了吗?
女教师Kara
超级偶像Bart Simpson
请听《我有一个梦》
鸣枪致哀,我的将军
Allman Brothers(人皆兄弟)
整个世界在为Harry Potter狂热?
怎么在网络时代活一个自己?
相关文章
全屏显示|转送朋友

请听《我有一个梦》

--张辛欣朗诵的《我有一个梦》


我有一个小梦想:让网上专栏发出声音。贴在沙龙里的马丁路德金博士的《我有一个梦》的中译文是阅读量最高的一篇,得到读者的纷纷赞赏。我将译文请上专栏,和译者大头用声音再创作。我们希望能和大家共同做成一段凭网络多媒体的交流之桥。(在读者感想栏目中有关于下载 'Real Player' 的说明,大家可以参照下载。)

最新提示:建议网友下载声音文件(使用鼠标右键,在弹出菜单中左键登记点击“目标另存为...”,然后收听。

“我 梦”

张辛欣朗诵的《我有一个梦》
大头朗诵的《我有一个梦》
免费下载 Real Player

小马丁·路德·金博士

在历史性“华盛顿大游行”上的演讲

美国首都华盛顿市林肯纪念堂前,1963828

  我今天很高兴能和大家一起游行示威,这次活动将被后人视为我们国家有史以来最伟大的争取自由运动。

  一个世纪前,一位了不起的美国人签署了奴隶解放宣言;我们现在就站在其颇有象征意义的塑象下面。对于千千万万在不公正的火焰中苦苦熬煎的黑奴来说,这份划时代的文件,是一座光芒万丈的希望灯塔,是结束他们被囚禁之漫漫长夜的快乐黎明。

  然而一百年后,黑人依然未能获得自由;一百年后,黑人的命运依然被隔离的镣铐和歧视的锁链悲惨地束缚着;一百年后,在一个巨大无边的物质繁荣海洋中,黑人依然生活在贫困的孤岛上;一百年后,黑人依然在美国社会的角落中潦倒,在自己的土地上过着被放逐的生活。

  因此我们今天来到这里,是要对这种耻辱的现状大声疾呼。在某种意义上,我们聚集在我们国家的首都来兑现一张支票。当共和国的缔造者写下宪法和独立宣言中的不朽文字时,他们实际上是签署了一张每个美国人都有权力继承的承诺书。这份文书承诺,所有的人,不错,黑人和白人一样,都被保障享有不可剥夺的生命、自由、追求幸福权利。

  今天我们可以看得很清楚,对于美国的有色公民来说,美国并没有履行这份承诺书中的保证。美国没有能够尽到这项庄严的义务,而是给了黑人一张空头支票,一张被退回并注明“没有足够资金”的支票。然而,我们拒绝相信公正银行已经破产,我们拒绝相信在这个国家庞大的机会宝库中会没有足够的资金。因此,我们到这里来兑现这张支票,一张在需要时可以给我们带来自由之财富和公正之保障的支票。

  我们今天来到这个神圣的地方,也是为了提醒美国,这个问题是极度紧迫的。现在不是缓和情绪的时候,也不是服用渐进主义安定药的时候。现在是真正履行民主承诺的时刻;现在是走出隔离之黑暗荒芜的深谷,踏上种族公平之阳光大道的时刻;现在是将我们国家从种族不公正的流沙中拔出,安放在兄弟情意的磐石之上的时刻;现在是让上帝的所有儿女都能得到公正对待的时刻。倘若我们国家忽视了此时此刻的紧迫性,其后果将是致命的。在令人心神具爽的自由与平等的秋天到来之前,这个由黑人的合理不满而造成的酷暑将不会结束。

  一九六三年并非终结,而是开端。如果整个国家依然如故,那些梦想黑人只是要发泄一下情绪,并且会安于现状的人将会被粗暴地唤醒。在黑人取得其公民权利之前,美国将永无安宁与祥和;反抗的旋风将继续摇撼着我们国家的基础,直至出现公正的晴天。

  但是我必须提醒大家,我们今天是站在通往公正之殿堂的门槛上,这是一道已被亿万人踏平门槛。在取得我们应有地位的过程中,我们无论如何不能有任何错误的行为。我们不能因为渴望自由,就去饮用愤怒与仇恨之酒。我们必须始终以高层次的品格和自律来进行我们的抗争。我们决不能让富于创意的抗议活动堕落成暴力行为。我们必须一次又一次地升华到以心灵力量对付肉体暴力的崇高境界。目前充满黑人社区的新斗争精神是非常好的,但决不能造成我们对所有白人的不信任。我们的许多白人兄弟,正如他们今天加入我们的行列所显示的那样,已经认识到他们的命运与我们的命运紧密地系在一起。并且他们已经认识到,他们的自由与我们的自由也是不可分割的。我们不能独自前进。并且在我们的进程中,我们必须发誓一直向前走,绝不回头。

  有些人责难民权运动的积极分子说:“你们要怎样才能满意?”只要黑人还受害于警察兽行之难以言述的恐怖,我们就不能满意;只要我们经过长途跋涉而疲惫不堪的身体,不能在公路边的汽车旅店和城市中的旅馆内歇息,我们就不能满意;只要黑人的基本迁徙,只是从较小的黑人区搬到较大的黑人区,我们就不能满意;只要我们的孩子,因“只限白人”的标志而被剥夺自我和伤及自尊,我们就不能满意;只要密西西比州的黑人还不能投票,而纽约州的黑人也认为没有什么事情值得投票,我们就不能满意。不会,坚决不会!我们没有满意,并且直到“公正象水一样流淌,正义行为如同滚滚洪流”之前,我们绝不会满意。

  我清楚地知道,你们中的一些人是饱受了千辛万苦才来到这里的。有一些人刚从狭窄的牢房里走出来;还有一些人因为追求自由,为当地一波又一波的迫害所压垮,并且因警察一次又一次的兽行而步履艰难;你们尝尽了种种痛苦。让我们继续努力,坚信承受不应有的痛苦定有好报。回到密西西比州去,回到阿拉巴马州去,回到南卡罗来纳州去,回到佐治亚州去,回到路易斯安那州去,回到北方城市的贫民窟和黑人区去,知道这种情况能够且终将会改变的。让我们再不要在绝望的深谷里徘徊。

  朋友们,我要向大家说,尽管我们在今天和明天会面对重重困难,我仍然有一个梦,一个深深扎根于美国梦的梦;这就是有朝一日,这个国家终将会站立起来,真正履行其信条:“我们认为所有人生来平等是不言自明的真理。”我梦到有朝一日在佐治亚州起伏的红土地上,奴隶的后代与奴隶主的后代将能够情同手足地相处。我梦到有朝一日甚至密西西比州,这个充满了不平与压迫的州,将会转化成一片自由与公正的绿洲。我梦到有朝一日我的四个孩子将能够生活在这样的国度里:在此人们不是根据其肤色,而是根据其品行来衡量他们。

  我今天有一个梦!

  我梦到有朝一日在阿拉巴马州,尽管目前有许多恶毒的种族主义者,尽管州长叫嚷着要与联邦政府对抗,有朝一日在阿拉巴马州,黑人男孩和黑人女孩与白人男孩和白人女孩将能够象兄弟姊妹那样亲密无间。

  我今天有一个梦!

  我梦到有朝一日所有的峡谷都将垫高,每一座大山都将挖低,崎岖的地方将变成平原,扭曲的场合也将修得笔直,“主的光辉将为全人类所共同瞻仰。”

  这就是我们的希望,这就是我将带回南方的信念。持此信念,我们能够削平绝望的大山,这座山是一块压抑希望的巨石。持此信念,我们能够将我们国家这些嘈杂的不谐和音,转化成一曲展现兄弟情意的华丽交响乐。持此信念,我们能够共同努力、共同祈祷、共同抗争、共同坐牢、共同维护自由,坚信有一天我们终将成为自由人。并且这将是,这将是上帝的所有儿女们能够以全新的意义共同歌唱的一天:“我的祖国是充满自由的温馨大地,让我为你歌唱;我的父辈埋葬在这片土地上,清教徒为这片土地而自豪;从每一处山坡上,让自由的钟声敲响。”美国要想成为一个伟大的国家,这一条必须要实现。

  因此,让自由的钟声在新罕布夏州壮观的小山顶上敲响,让自由的钟声在纽约州的巨山上敲响,让自由的钟声在宾西法尼亚州高耸入云的阿勒格尼山上敲响,让自由的钟声在科罗拉多州白雪盖顶的落矶山上敲响,让自由的钟声在加利福尼亚州崎岖不平的山野上敲响。但是这还不够,还要让自由的钟声在佐治亚州的石头山上敲响,让自由的钟声在田纳西州的了望山上敲响,让自由的钟声在密西西比州的每一座山上敲响。从每一处山坡上,让自由的钟声敲响!

  待到这一天来临时,待到我们可以让自由的钟声敲响,待到我们让它在每个村落、每个州、每个城市敲响时,我们就快能看到这一天了:到那时,上帝的所有儿女们,黑人和白人、犹太人和异教徒、新教徒和天主教徒,将能够手拉手站在一起,同唱古老的黑人圣歌:“终于自由了,终于自由了;感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

(大头译于19967月,1999117日第一次修改)

 

 

[原文]

Page URL: http://web66.coled.umn.edu/new/MLK/MLK.html

Downloaded on: 10/26/99]

I have a Dream

by Martin Luther King, Jr.

Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1963

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.

But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.

In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.

And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

I have a dream today.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."

And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!

But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"

 
读者感想                            进入读者俱乐部|送个邮件
睡着觉看你们聊 1/4/01 3:38:29 PM
 
xin:怎么会想到要在这里朗诵的呢?是想知道自己的朗诵能力吗?那么我斗胆说两句。
其实黄豆已经说得很详细了。我的看法是:激情有余,张驰不足,在衔接上有明显的断层,是不是年纪大了的缘故(对不起,我曾经这样说过一个朋友年纪大了,结果她不理我了,请您别介意)?

 10/27/00 2:59:34 AM
 

 6/18/00 1:19:29 AM
 

 5/28/00 10:29:07 PM
 
遗憾的是,这台机子没有声卡。
悲哀无限。。。。。。

大头 12/23/99 5:38:43 PM
 
各位:
抱歉之至!在下介绍的下载方法其实不管用!我自己只是走到储存文件那一步,
因此不知道所存的只是一个链接而已。在下有误导之嫌,实在罪该万死!

大头谨启!

桃谷六仙 12/23/99 7:11:18 AM
 
大头:
您的地址好象有问题。我的邮件被退回来了。
请电邮:wwwcd@mail.cnspc.com.cn
分开发。张女士的可以压缩一下。我最多可以接收700K以下的邮件。再大就不灵了。

谢谢
桃谷六仙

大头 12/22/99 8:53:57 PM
 
多谢TGLX君谬赞!各人有各人的看法,我是不会介怀的。

桃兄:
很高兴在此看到老兄。这儿并非本人的老巢。我只是因为前者挑了主人的几个刺,结果不打不相识,反而成了朋友,因此帮点儿忙而已。辛欣朗诵的文件有1845K,我那段不到400K,如果你的信箱能够承受的话,我可以把两篇都寄给你。请去CE找到我的EMAIL地址,私函告知你的地址,我就会寄给你。当然,你也可将地址留在此处。

小弟谨祝各位节日快乐!

TGLX 12/21/99 7:05:51 AM
 
Sry, Datou:
Cannot type in CHNIESE. Computer is funny. Forgive if any misleadings in my broken English.
Ur rendering of I HAVE A DREAM is actually master piece from the language flow point of view.
Ignore those comments. Commentator must be unhappy even before posting that thing.


桃谷六仙 12/21/99 6:10:21 AM
 
大头,哈哈。原来你的老巢在这里。我按照你教的法子试了。还是下不来。我下载的只是一个链接。只须一秒钟。看来得麻烦你个电邮一个了。可文件太大了吧,估计没法邮来。怎么办?

CE的桃谷六仙

大头 12/17/99 9:19:32 AM
 
因网络条件限制而无法直接收听的网友可以试试下面的方法:
1、找到“张辛欣朗诵的《我有一个梦》”链接
2、用鼠标右键单击该链接
3、然后在跳出来的窗口内选择“目标另存为”(各浏览器的具体用词可能不一样,但意思应该相同)
4、选择保存的位置,应该就可以下载了。
如此下载后即可从您电脑的硬盘上直接播放。

kinchu 11/21/99 7:50:32 PM
 
行家一出手就知有没有。
到底是科班出身!

黄 豆 11/20/99 2:56:23 PM
 
马丁路德金博士演讲的英语原版录音,涉及版权问题,无法更多地放到网上。可以在图书馆或录象店找到有关的录像带。

stree 11/17/99 1:08:29 AM
 
辛欣的朗颂真的很好,感情充沛。
不知有无马丁的原版英文录音?
也放到网叶上好吗?

北京

打工的 11/14/99 3:19:52 PM
 
这篇文章的头上,不是有个下载Real Player的URL 吗?

技术员助手 11/12/99 4:39:48 PM
 
下载的时候,记住下载的文件名称,存在哪个文件夹里了,最好是写下来。这个文件有五六个M,可能要花点时间的,但是以后你有得用了,值得。

下载结束以后,可以在Windows Explorer 里头找到下载的文件名,双击,安装过程自动开始,你可以一路回答Next, 或Continue,直到结束。

然后,以后你在网上遇到象这样的发声音的时候,RealPlayer会自动打开。你还可以用它听CNN的英语新闻呢。

Good Luck! 有什么问题问好了,我回答不了,还有我的师傅技术员在这儿哪!

技术员 11/12/99 4:10:18 PM
 

http://www.real.com/player/index.html?下载

技术员 11/12/99 4:04:47 PM
 

http://www.real.com/player/index.html?下载

威伟  11/12/99 3:21:23 PM
 
张辛欣的朗诵好在哪里,应该更悲哀,还是更悲愤,眼睁睁到你们在欣赏,在吵嘴,很激烈,全都是沉默的,我不知道怎么下载你们说的Realplayer?
威伟 中国北京

南京/小平 11/12/99 3:17:51 PM
 
我在办公室听不到,匆匆跑回家,还是听不到。怎么才有realpayer?

看看客的看客 11/12/99 5:16:25 AM
 

嘿嘿!

看客之一 11/12/99 12:39:32 AM
 
我不过是一个看客,您不看舞台却看我,那还能不无聊?
劝您看一看始终在忙碌的黄同志,相信就不会无聊了.

看客之一 11/11/99 11:56:27 PM
 
我不过是一个看客,您不看舞台却看我,那还能不无聊?
劝您看一看始终在忙碌的黄同志,相信就不会无聊了.

看看客的看客 11/11/99 11:38:15 PM
 
看客之一,不感到无聊吗?

看客之一 11/11/99 7:08:46 PM
 
黄同志的随想真是令人叹为观止.

怎么?具体问题不谈了?悖论也不论了?改骂街了? 这么快就顾左右而言他,耐心哪里去了?对对方的尊重哪里去了?对规则的遵守哪里去了?对听众的尊重哪里去了?

谁说黄同志不会愤怒呢?"先天缺损","忘了如何讲道理","出洋相","伤害对方",说得多好,除了气度我什么都感觉到了.
总有故事告诉我,美国白人是被金博士的行动感动的,那么黄同志在用什么感动谁?

最后,我对黄同志有一个衷心的恳求,那就是,就算您已经入了美国籍,也请您用起"中国人"一类的词汇时谨慎一点儿.您的祖宗该不会也入了美国籍吧不然怎么唯独您不"缺损"呢.
您若想骂街就请您尽管骂吧,只是唾沫星子别溅得太远.我会知趣儿地站得离您远一些的.

黄 豆 11/11/99 6:21:59 AM
 
听朗诵随想

相比西方人,我们中国人用口头语言表达的能力是要逊色一筹。
我指的是完美地向听众传达自己的思想的表达,不是所谓贫嘴
的表达,也不是以“噎”别人为主旨的表达。我们中国人辩论
的能力和风度就更差一点。

这和语言特点有关系,我们汉民族确实是一个文字的民族。这
恐怕和社会制度、长期的生活环境与习惯也有关系。我们的社
会制度里民主的基因先天缺损,一向讲的是长幼有序。小时候
遭到的第一次训斥就是:“大人说话怎么可以还嘴?!”久而
久之,都忘了如何讲道理。一旦到了民主社会,可以放开讲了,
难免出“洋相”。

由于民主基因缺损,中国人更不会辩论了,因为从来没有好好
地辩论过。所以,在凡是西方人辩论的场合,中国人必开打,
以伤害对方为最终目标。由于现代生活的多元化、流动性,人
们不再必要一辈子纠缠在一起,这样的一碰就开打就显得相当
的无聊。而津津乐道于其中的人,实在是因为气量太小。

古希腊时代,辩论在广场上举行。辩者论者是说给大众听的。
最终的胜负是道理的胜负,不是嗓门、不是奇谈、不是敢于
耸人听闻,最终是听众来决定胜负的。如今其实也一样。辩论
的时候,表现耐心、表现对对方的尊重、表现对规则的遵守,
其实就是对听众的尊重。

朗诵,思想的表达,辩论,人品的修养,这一些是连在一起的,
人人都要学,不仅仅是张辛欣这样会较好地朗诵的人。




转贴 11/11/99 5:39:47 AM
 

马丁路德金告诉我们什么?
--读林达《我也有一个梦想》

筱米



  “终于自由啦!
  终于自由啦!
  感谢万能的上帝!
  我们终于自由啦!”

——美国南方黑人灵歌         
引自马丁.路德.金 的演讲 「我有一个梦想」

  亚特兰大,美国南方重镇。离市中心不远有一片宁静的黑人住宅区。就在一条
小马路的边上,是马丁路德金的墓地。

  三十年前,1968年4月,马丁路德金在民权运动高潮中来到田纳西州孟菲斯市,
一个诞生了黑人蓝调歌曲的城市。他住进了一个每天三十多美元的旅馆。现在你在
美国已经很难找到每天三十美元的旅馆了,但是在那时也算是比较好的旅馆。外面
有人传言,说黑人领袖生活豪华,和他们所代表的黑人民众的贫困不相称。马丁路
德金闻言马上搬到了一家简陋的汽车旅馆,那种推开房门就是停车场的最便宜的汽
车旅馆。

  他就在自己的房间门口被枪杀了。开枪的是一个白人种族主义极端分子。

 马丁路德金的葬礼,他的棺木放在一辆牛车上,由两头骡子拉着,缓缓地,沉
重地走向墓地。他的墓是在一个长方形的浅水池中间。在大理石的墓碑上,就刻
着上面的这段话,这是他生前最著名的讲演,“我有一个梦想”的结束语,采自
马丁路德金的教堂里,黑人们世世代代的祈祷灵歌。

  马丁路德金的被暗杀,引发了美国一百多个城市的骚乱,火光冲天,黑烟久久
不散。

  马丁路德金生前用他全部的力量要防止的暴力冲突,那种一触即发的仇恨和残
酷,在他死后还是发生了。

  这儿是冲天的火光和黑烟,在大洋对岸,毛泽东发表了声明:“美国的种族歧
视,是殖民主义、帝国主义制度的产物。美国广大黑人同美国统治集团之间的矛
盾,是阶级矛盾。只有推翻美国垄断资产阶级的反动统治,摧毁殖民主义、帝国主
义制度,美国黑人才能够取得彻底解放。美国广大黑人同美国白人中的广大劳动人
民,有着共同的利益和共同的斗争目标。因此,美国黑人的斗争正在获得越来越多
的美国白色人种中的劳动人民和进步人士的同情和支持。美国黑人斗争必将同美国
工人运动相结合,最终结束美国垄断资产阶级的罪恶统治。”

  如今四十岁以上的中国人,都熟知毛泽东的这个声明,我们这一代人曾经为此
深深地激动。即将进入二十一世纪的时候,回头看这几十年,我们似乎应该对那边
到底发生了什么了解得更多一些。《我也有一个梦想》个我们讲述的就是美国种族
问题的历史。

  “我也有一个梦想”,除了马丁路德金,谁还有一个梦想,什么样的梦想?

  在马丁路德金发表他那著名的“我有一个梦想”的演讲的那天,美国总统肯尼
迪对黑人领袖说,“我也有一个梦想。我的梦想是让新的民权法案尽快在参众两院
通过。”

  说完这话,三个月后,肯尼迪总统在达拉斯市被暗杀。

  总统的葬礼,由国会图书馆和国家档案局提供资料,一丝不苟地按照林肯总统
的葬礼进行。一百年前,林肯总统宣布解放奴隶。宪法第十四修正案废除了美国的
奴隶制。在南北战争结束之际,林肯总统被南方极端分子暗杀。一百年后,肯尼迪
总统的棺木覆盖着国旗,放在同样的炮车上,由威风凛凛的炮车马队拉着,从国会
大厦走向阿灵顿国家公墓,专门埋葬战死疆场的将士的墓地。

  肯尼迪总统的死,促进了新的民权法的通过,从而将南北战争以后美国人民为
种族平等而奋斗的努力,落到了有制度建设保证的实处。

  肯尼迪是美利坚合众国的总统,他的墓地上有永远不熄的火。马丁路德金是一
介平民,他是个牧师,他的墓地突出了谦卑两字。他是诺贝尔和平奖的获得者。他
的纪念日是美国的国定假日,享此荣誉者,除了他,只有华盛顿总统一人。他是伟
大的,他的伟大就在他成功地引导黑人民众走过一条非暴力抗争的艰难的路。

  两百多年,一部美国历史,最令人叹为观止的是,在基本政治框架不变的情况
下,美国社会的沧桑巨变。

  当美国宪法产生的时候,第一句,“我们,美国人民”,是不包括黑人的。宪
法条款中的词句,隐含着奴隶制,强迫人类的一部分成为另一部分的财产的最不人
道的制度。但是,争取美国黑人的解放,实现美国种族平等的理想,这一艰难的斗
争,在托马斯.杰弗逊写下独立宣言,宣告“人人平等”的时候,就已经开始了。

  这一斗争过程的基本模式是什么呢?是美国黑人和白人中的劳苦大众联合起
来,反抗富有的奴隶主的压迫和剥削的过程吗?我们曾经想当然地以为,扫帚不
到,灰尘照例不会跑掉。那里有压迫,那里就有反抗,反动派不打不倒。奴隶的解
放只可能是奴隶们反抗的结果。所以我们会为毛泽东的声明而激动万分,甚至有人
一直激动到现在。事实是,再也没有比这种湖南农民运动式的想当然更牛头不对马
嘴的了。

  「我也有一个梦想」所讲述的美国黑人两百年的解放史,是以北方马萨诸塞州
的清教徒及宾夕法尼亚州的教友派教徒为主体的北方精神主流,同南方农庄主人为
主体的蓄奴势力展开较量的过程。一方是继承了欧洲自由平等理念和五月花号公约
传统的美国社会的精英,另一方是在棉花、水稻、烟草田里做着发财的美国梦的民
众。他们都认可“人人生而平等”,认可人人有生命、自由和追求幸福的权利。他
们都认可私有财产不可侵犯,他们还都认可民主意味着按多数人的意志管理社会。
在这样的认同的基础上,他们起草了美国宪法,建立了联邦制的合众国。那么,黑
人呢?黑人是不是和他们一样是生而平等的呢?从第一天开始,他们就为此而争
执,为此而对抗,为此而妥协,然后再争执,再对抗,再妥协。这一通过斗争和妥
协达到变革法律修改制度从而一步一步解放黑人的过程,一直到本世纪五十年代以
前,基本上是在白人中间进行的。在那一百五十多年中,黑人还没有能力自己提出
政治诉求。

  以北方为代表的美国精神主流一天也没有忘记,他们的“人人生而平等”的理
念和强迫黑人为奴的南方奴隶制是不相容的。「我也有一个梦想」中讲述了这样一
个故事,“阿米斯达号”贩奴船上,来自非洲的黑奴暴动,杀死了强迫他们为奴的
白人。玻士顿的白人废奴团体为拯救他们而不懈地努力,在法庭上为这些黑人的自
由抗争,最后,卸任的总统约翰.昆西.亚当斯亲自来到联邦最高法院为黑人辩护。
「我也有一个梦想」不厌其烦地详细讲述这个故事,解释故事中各方的关系和游戏
规则,典型地展示了美国黑人解放的主要模式:依据美国立国的追求自由平等的基
本人性诉求,在体制内形成改革呼声,在公认的以宪法为核心的游戏规则的制约
下,通过既有制度所提供的渠道和途径,进行和平的抗争,用合法的手段争取制度
的改善和建设。

  这一过程是艰苦卓绝的。相信自己正确的一方,相信自己是服从上帝的指引在
寻求正义的一方,并不能保证自己总是能胜利。民主要求双方按同样的规则公平游
戏,这就意味着你首先要输得起。

  维护联邦的统一,这是黑人解放过程中的又一个焦点。美国南方的民众把他们
各州的主权看作自己个人自由和权利的重要部分,把联邦政府解放黑人和争取人人
平等的主张看作对各州主权的侵犯。在他们认为这一权利受到威胁的时候,他们不
惜和联邦分裂,不惜动武,尽管他们大部分人并不是奴隶主。围绕这一冲突,美国
打了一场为时四年,牺牲六十万生命的南北战争。「我也有一个梦想」把四年战争
的你进我退的战场杀戮一笔带过,却详细地讲述了战争的起因和战后美国朝野的反
省。南北战争是美国历史上最惨烈的战争。兄弟相残,刻骨之痛。南北战争以六十
万生灵换来的真正宝贵的收获是,在美国民众和政治家心中的共识:从此以后,兄
弟不再相残。

  从五十年代起,黑人们终于自己走上了争取平等的政治舞台。阿拉巴马州的公
共汽车罢乘,马丁路德金带着黑人,持续一年,用“疲惫的双腿,疲惫的灵魂”面
对不公平的法律。黑人青年的“入座”运动,将非暴力抗争提升到一个新的高度。
这些故事本身并没有多少戏剧性,却不乏平凡人的可歌可泣催人泪下的良知和壮
举。

  两百多年的历史,分权制衡,司法独立,地方自治,陪审团制度,等等,「我
也有一个梦想」展示了这些制度性因素在黑人的解放和种族平等的实现中是怎样起
作用的,人们怎样反省,良知怎样觉醒,制度怎样完善,社会怎样一步一步地变
革。

  在六十年代黑人民权运动中,还有一个黑人领袖是被刺杀的,他就是麦考姆.X
。麦考姆和马丁路德金代表了黑人争取平等的斗争中两个风格鲜明不同的潮流。马
丁路德金出生在佐治亚州,一个最落后的南方州,那儿曾经是三K党的大本营。白
人中的劳动民众并不天生就会支持黑人解放的,美国历史上最 顽强反对黑人解放的
三K党,大多是南方的底层劳动民众,农民和工人。麦考姆稟生活在纽约和芝加
哥,那儿从建国开始就废除了奴隶制,就是种族混合的大都市。马丁路德金是一个
基督教牧师,他宣扬宽恕和普爱的原则。麦考姆则选择了美国黑人伊斯兰教,他主
张黑人应该用“一切必要的手段”争取自己的解放。

  他们两人的分歧是意味深长的。道不同,难相为谋。在他们生前,他们一南一
北地活动,谨慎地不相联合,甚至不相呼应。只有在麦考姆转向比较温和以后,他
们才安排见过面。麦考姆到非洲和中东朝圣以后,思想产生了明显的变化,他不再
认为“一切白人都是恶魔”了。在种族问题上,他的眼光终于越出种族的圈子,看
到了历史进程中的制度问题。

  就在这样的时候,他被枪杀了。杀害他的是他自己教内的黑人弟兄。

  在他死后,他的和他相濡以沫同赴艰难而亲眼目睹他被枪杀的夫人,公开宣
布,宽恕所有参与策划和实施杀害她丈夫的人,从而避免了北方黑人民权运动的分
裂和暴力冤冤相报。这又是何等的勇气!

  今天的美国,仍然有错综复杂的种族问题,但是这些问题和六十年代以前有着
本质的不同。「我也有一个梦想」中将其称之为“现代意义上的种族问题”。马丁
路德金和麦考姆.X的不同诉求,象征了面对这些现代种族问题的基本认识。人类就
要进入二十一世纪了。美国的大部分民众对于未来他们中间的种族问题抱的是乐观
的态度,无疑这是一种更符合人性的制度。这个制度也会遇到麻烦,可以说从来就
麻烦不断。但是这个制度创造了诉诸人类良知、良心和智慧的机会。这个制度下的
人们会不失时机地改革和修补这个制度,使社会更合理,更公正,更符合人性。

  民主制度本身并不承诺国富民强,甚至并不承诺社会公正。马丁路德金的“我
有一个梦”之所以震撼灵魂深入人心,就是因为他代表了美国民主制度后面的人性
追求。有了这样的理想,“人人生而平等”的理想,这个制度才有因应时代而变革
的活力。一个没有理想的社会是可悲的。

  国家如此,个人何尝不是如此。

  我们难道不应问一声自己,“我也有一个梦想吗?一个什么样的梦想?”

看客之一 11/11/99 1:33:41 AM
 
更正:
"两害相全"应为"两害相权".

看客之一 11/11/99 1:23:20 AM
 
由于不想扫大家的兴,所以我不在张女士的文章后面跟贴. 这篇译文据说是大头同志的手笔,我想跟贴该不会有教养之虞吧.

我也不想扫黄豆同志的兴,但黄同志的文字游戏越玩越玄了.什么邪教,宗教,悖论;什么悲怨,愤怒,反抗;小家家过得不亦乐乎.黑人们的大进军不是反抗是什么?金博士的慷慨陈辞不是反抗是什么?难道被害人只有以暴易暴才叫反抗?起诉不算?
没有愤怒那里来的控诉?金博士说到自己的同胞被侮辱与被迫害时,只有悲怨没有愤怒?您的妻子儿女被人无辜陷害时,您只有悲怨没有愤怒?害了一个麦田同志还不够吗?干嘛总是变着法儿地骗我们呢.
不过还得感谢您,您说张女士的声音里有愤怒,我倒对张女士肃然起敬了.

我不想扫黄同志的兴,但我实在不敢恭维这篇译文,就象我不敢怀疑金博士演讲的思想性和艺术性一样.选词太轻率,好像没考虑演讲的特性和雅俗共赏的需要.象"了不起的美国人","其颇有象征意义","流沙中拔出","心神俱爽" "垫高","挖低","扭曲的场合"等等,如果稍加斟酌,应该有更好的选择.金的讲演不长,我想这种要求不算过分吧.
可是黄同志更是有趣儿,竟然把原来译得很好的地方也改糟了.也亏大头同志老到,竟然在黄同志提供的方案中两害相全取其轻,让人不能不慨叹人情练达即文章.
译文中最令人难以容忍的就是那个"之","的"连用,竟然反复出现;也许是大头同志的得意句式,但我实在不敢苟同.不知两位朗诵到这种句式时是怎样的感受.是不是英语说多了,连汉语的语感都没了.

我不想扫大家的兴,就算爱屋及乌也不该批评.可是总不能把一次好好的历史教育搞成作家陛下的新装吧.特别是满地黄豆诱人摔跤的时候.

蜗 牛 11/10/99 6:23:03 PM
 
曾经读到过一个笑话:

一位大陆到美国留学的青年,聪明、勤奋、好学,很快谈了一个
美国女朋友。一日,女友邀请中国青年到家里吃饭,顺便让父母看
一看这个来自东方的未来“毛脚女婿”。饭桌上,未来丈母娘做了
不少好菜,想不能让善于开饭馆的民族的人小看了西方的烹调术。
每上一道菜肴,丈母娘就介绍一个菜名和来历,法国菜,或德国菜,
或意大利菜。每听到一个菜名,未来毛脚必问:“How to spell
it?”(怎么拼这个菜名)。终于,丈人老头不耐烦了,说:

“You don't need to spell it, you just eat it!”

如果我是那“毛脚”,大概也会出那“洋相”,一是我也好学,
二是,不知道拼法,在脑子里没有这个词拼出来以后的“形象”,
我永远记不住这个词。

我们的语言是文字的语言,是要靠眼睛来看才理解才记忆的。西方
人的拼音语言是语言的语言,可以靠耳朵听声音来理解来记忆的。

我们的唐诗宋词,如果你以前没有读过背过,现在让赵忠祥和倪萍用
最标准的普通话读给你听,保证你不知所云。但是写出来让你“看”,
即使里面的用典十个你有九个不知道,就那些字放在一起,你也能感到
美。

久而久之,中国的文人一个个都象鼹鼠一样,关起门来写,写完了就
拿出来,不吭一声,全部哑了一样。你一定要他(她)读一遍他(她)的
佳作,一个个都吭吭吃吃,象不识字的小学生。

中国的读者,听的能力退化得差不多了,中国的作家,朗诵的能力已经
全部退化。(赵忠祥和倪萍除外)。

中国人过去不是这样的。古时候,诗和词都是可以吟咏和颂唱的,文人们
的聚会,你唱我和,李白杜甫,热闹得象现在的卡拉OK。现在的文人聚会,
就是“写”的会,安静。

西方人不是这样的。古希腊的时候,辩论是一切学问的基本功,哲学家
不是写出来的,而是辩出来的,就是要耍嘴皮子。再高深的哲学道理也要
用嘴能讲得出,耳朵能听得懂。一直到现在,西方人还是这样。学校有公
共演讲课,直到一百年前,英文的文法和作文是通过讲演辩论来学的。西方
的作家有作品朗诵会,上面作家自己读,下面大家用耳朵听。美国最会说
的一大群人就是大大小小的教堂的牧师神父,每个星期天高谈阔论,下面
信众洗耳恭听。美国的政治家没有一个不会说。中国的政治家没有一个会
说。

语言的交流是动态的,开放的,积极的,多变的,相比之下,文字的交流
是静态的,封闭的,消极的,死板的。

Encarta 百科全书电子版就有American's famous speech,其中,当然有
今日张辛欣专栏的著名的马丁.路德.金的“梦”,可谓经典中的经典。张辛
欣开了一个好头。

我等着,中国的诗人、作家、所有的牛哄哄的名家们,都亲自朗读自己的
作品。但愿我们的下一代,听觉不再象我们这样退化。

黄 豆 11/10/99 5:17:00 PM
 

辛欣,大头:

两位朗诵马丁.路德.金博士的著名的演讲,很有感染力。大头对
译文再三推敲,精益求精,两位的朗诵对金博士的演讲作出了再创
造再阐释,可谓佳作。

对于具体的处理,谈点个人看法。

金博士的这次讲话是在1963年的秋天,美国黑人民权运动的十分
关键的时刻,那就是要促使联邦政府通过由肯尼迪总统支持的新的
民权法。这时候黑人在历史上第一次表现出了有组织的政治力量。
在黑人民权运动中,以金博士为代表的、以南方基督教黑人教会为
背景的、南方的黑人民权运动,代表了坚持和平、非暴力的主流。
金博士在首都华盛顿的这次演讲,实质上是这一黑人民权运动主流
和联邦政府、和美国主流社会的一次对话,一次表态。

在朗诵时对金博士演讲的基调,特别是情绪的处理,取决于对这一
背景的理解。参照在亚特兰大马丁路德金中心的金博士演讲录象,应
该说两位对金博士的演讲的阐释是成功的,是“比较到位”的,反映
了大历史背景下金博士的历史性诉求的内涵。

就我个人的感觉来说,辛欣的处理中,愤懑稍微嫌多了一点,而悲
怨稍微嫌少了一些。为何如此说呢,因为我所理解的金博士为代表的
黑人的解放的基本模式,不是毛泽东在金博士被暗杀后的声明中所号
召的“哪里有压迫哪里就有反抗”的模式,不是“反动派不打不倒”
的模式,而是认同美国独立宣言和联邦宪法的人人平等的理想,认同
美国的民主制度,利用这个制度提供的渠道和机制,在体制内形成改
革呼声,把改革落实到法律上,落实到制度上的模式,是诉诸于人类
良知的模式。

基于这种诉求,金博士的演讲有非常深厚的宗教感情,深深地浸泡
在基督教对于“爱”的理解之中。金博士在黑人遭到白人暴力虐待的
时候,有过一段这样的讲话:

“我们将以自己忍受苦难的能力,来较量你们制造苦难
的能力。我们将用我们灵魂的力量,来抵御你们物质的暴力。我
们不会对你们诉诸仇恨,但是我们也不会屈服于你们不公正的法
律。你们可以继续干你们想对我们干的暴行,然而我们仍然爱你
们。你们在我们的家里放置炸弹,恐吓我们的孩子,你们让戴着
KKK尖顶帽的暴徒进入我们的社区,你们在一些路边殴打我们,把
我们打得半死,奄奄一息。可是,我们仍然爱你们。不久以后,
我们忍受苦难的能力就会耗尽你们的仇恨。在我们获取自由的时
候,我们将唤醒你们的良知,把你们嬴过来。”
(引文采自《我也有一个梦想》,林达著,三联1999年版)

金博士在演讲中控诉了黑人几百年来受到的不公正的非人道的待遇,但是
这种控诉不是号召造反的,不是鼓动暴力的,不是教唆破坏已有的制度的,
恰恰相反,他诉诸于人类的良知,包括杀害了黑人的、虐待黑人的、阻挡
黑人自由平等的那些人的良知,他对美国的立国理念,对美国的制度具有不可
动摇的信念,并且有着深不可测的宗教信仰和感情。在这样的基调下的控
诉,带有更多的哀怨悲壮,而较少愤怒,没有仇恨。

指出了这一点,我应该说,辛欣的朗诵处理的前面半部分稍嫌慷慨了一些,
要是能够降低一些,让后面的高潮慢慢来到,似乎会更好。

值得庆幸的是,大头朗诵的片断,恰到好处地平衡了辛欣的朗诵。我感觉
大头的朗诵,在情绪基调的掌握上,更准确地反映了那个时代金博士在黑人
民权运动中的历史性地位,更符合时代背景。而辛欣在朗诵后插入的一段
黑人灵歌(Gospel soul), 对此做了一次弥补,效果是好的。

金博士演讲的最后一部分“华彩乐章”,朗诵得好的难度很大,辛欣的处理
很见功力。



黄豆 1999年11月10日



HUANGDOU 11/10/99 11:03:36 AM
 
CONGRATULATIONS! XINXIN AND DATOU!
GOOD WORK!

 
Copyright © 1999-2001 BOOKOO Inc.All Rights Reserved.